< Proverbs 27 >
1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand, —but, the vexation of a fool, is heavier than both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of one’s friend, more than fragrant wood.
El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
10 Thine own friend and thy father’s friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
12 A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
13 Take a man’s garment when he hath become pledge for a stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall be honoured.
El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
19 As in water, face [answereth] to face, so, the heart of man to man.
Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied. (Sheol )
El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation: —
porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
27 With, enough goats-milk, for thy food—for the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.