< Proverbs 27 >

1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand, —but, the vexation of a fool, is heavier than both.
Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of one’s friend, more than fragrant wood.
O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
10 Thine own friend and thy father’s friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
12 A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
13 Take a man’s garment when he hath become pledge for a stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall be honoured.
O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
19 As in water, face [answereth] to face, so, the heart of man to man.
Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied. (Sheol h7585)
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol h7585)
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation: —
Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
27 With, enough goats-milk, for thy food—for the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.

< Proverbs 27 >