< Proverbs 25 >
1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.