< Proverbs 25 >

1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに属せる人々これを輯めたり
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
事を隠すは神の榮誉なり 事を窮むるは王の榮誉なり
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
汝かろがろしく出でて争ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
なんぢ鄰と争ふことあらば只これと争へ 人の密事を洩すなかれ
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
艱難に遇ふとき忠実ならぬ者を頼むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
なんぢの仇もし飢ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
争ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮誉をもとむるは榮誉にあらず
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壊れたる城のごとし

< Proverbs 25 >