< Proverbs 25 >
1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Anche questi sono proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
E' gloria di Dio nascondere le cose, è gloria dei re investigarle.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono inesplorabili.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Togli le scorie dall'argento e l'orafo ne farà un bel vaso;
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
togli il malvagio dalla presenza del re e il suo trono si stabilirà sulla giustizia.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Non darti arie davanti al re e non metterti al posto dei grandi,
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
perché è meglio sentirsi dire: «Sali quassù» piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore. Quanto i tuoi occhi hanno visto
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
non metterlo subito fuori in un processo; altrimenti che farai alla fine, quando il tuo prossimo ti svergognerà?
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Discuti la tua causa con il tuo vicino, ma non rivelare il segreto altrui;
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
altrimenti chi ti ascolta ti biasimerebbe e il tuo discredito sarebbe irreparabile.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Come frutti d'oro su vassoio d'argento così è una parola detta a suo tempo.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Come anello d'oro e collana d'oro fino è un saggio che ammonisce un orecchio attento.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Come fresco di neve al tempo della mietitura, è un messaggero verace per chi lo manda; egli rinfranca l'animo del suo signore.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Nuvole e vento, ma senza pioggia, tale è l'uomo che si vanta di regali che non fa.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Con la pazienza il giudice si lascia persuadere, una lingua dolce spezza le ossa.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta, per non esserne nauseato e poi vomitarlo.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te e ti prenda in odio.
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
Mazza, spada e freccia acuta è colui che depone il falso contro il suo prossimo.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Qual dente cariato e piede slogato tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura,
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
è togliersi le vesti in un giorno rigido. Aceto su una piaga viva, tali sono i canti per un cuore afflitto.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, se ha sete, dagli acqua da bere;
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
La tramontana porta la pioggia, un parlare in segreto provoca lo sdegno sul volto.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Abitare su un angolo del tetto è meglio di una moglie litigiosa e una casa in comune.
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Come acqua fresca per una gola riarsa è una buona notizia da un paese lontano.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Fontana torbida e sorgente inquinata, tale è il giusto che vacilla di fronte all'empio.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
Mangiare troppo miele non è bene, né lasciarsi prendere da parole adulatrici.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
Una città smantellata o senza mura tale è l'uomo che non sa dominare la collera.