< Proverbs 25 >

1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d'Ezéchias Roi de Juda ont copiés.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
La gloire de Dieu est de celer la chose; et la gloire des Rois est de sonder les affaires.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur; ni la terre à cause de sa profondeur; ni le cœur des Rois.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur;
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
Car il vaut mieux qu'on te dise; monte ici, que si on t'abaissait devant celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu.
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches] que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus.
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles point le secret d'un autre;
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau de fin or.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Celui qui se vante d'une fausse libéralité, est [comme] les nuées et le vent sans pluie.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Quand tu auras trouvé du miel, n'en mange qu'autant qu'il t'en faut, de peur qu'en étant soûlé, tu ne le rendes.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'étant rassasié de toi, il ne te haïsse.
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
La confiance qu'on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Celui qui chante des chansons au cœur affligé, est [comme] celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et [comme] du vinaigre répandu sur le savon.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain; et s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau.
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête, et l'Eternel te le rendra.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Le vent de bise chasse la pluie; et le visage sévère chasse la langue qui [médit] en secret.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Les bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
[Comme] il n'est pas bon de manger trop de miel, aussi il n'y a pas de la gloire pour ceux qui la cherchent avec trop d'ardeur.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles.

< Proverbs 25 >