< Proverbs 25 >

1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.

< Proverbs 25 >