< Proverbs 25 >
1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.