< Proverbs 25 >
1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Ve awm Solomon ak awicyih, Juda sangpahrang Hezekiah ak thlangkhqi ing a mi qee tlaih ni.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
Ik-oeih thuh taw Khawsa a boeimangnaakna awm nawh, sangpahrang a boeimangnaak taw ce ak thuh qu sui nawh pho sak ni.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Khan ve saang soeih nawh, dek awm dung soeih nawh, sangpahrangkhqi kawlung awm sim boeih hly kawi am ni.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Ngun eek ce meet lah, cawhtaw ngun ak sepkung hamna them ak leek soeihna coeng kaw.
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
Sangpahrang haiawh thlak thawlh ce thoeng unawh, a sangpahrang ngawihdoelh ce dyngnaak ing cak sakna awm kaw.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Sangpahrang haiawh namah ingkaw namah koeh kyihcah qu nawh, boeikhqi a haiawh hyn koeh lo.
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
Na huh khawi boei a haiawh chah na phyih anglakawh “ngawihnaak ak leekawh ngawi lah,” a mi nitinaak ce leek bet hy.
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
Khqah qu ham hqii koeh tawn sak, a huna na imcengkhqi ing chah a mini phyih sak awhtaw, ikaw na sai hly am sim kawp ti.
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Na kawnglam ce na imceng ingqawi kqawn haih nih nawh, thlakchang ak awihyp mah koeh pho kawp ti.
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
A nik sim ing ni zyi kawm saw, nang ming seetnaak am qeeng thai kaw.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Ak thymna awi kqawn balh taw ngun bawm awhkaw sui thaih ing myih hy.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Ak ngaikung ang haawh thlakcyi ak awi kqawn taw sui hathen ing sui ak leek soeih aawi ingqawi myih hy.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Ak tyikungkhqi ham dyihthing ypawm taw caang ah tym awhkaw daam tui ing myih nawh, a boei ak kaw caih sak hy.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
A mapek ak pena ak kqawn qu nawh, ak oe qu taw amak aa cingmai ingkaw khawhli ing myih hy.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Kawdungnaak ing ukkung kaw dawm sak thai nawh, awih neem ing quh awm ek sak thai hy.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Khawitui na hu lek? Khoek neh sak nawh aw, a ni lawnnaak dy na ai awhtaw laawk kawp ti.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Na imceng venna koeh plam aih, ning huuna nawh ni sawhna lat kaw.
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
A imceng ak khanawh ak thym simpyikung na amak dyi taw thingboeng, cimca ingkaw pala ak hqaat ing myih hy.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Kyinaak huhawh amak ypawm thlang ak yp naak taw haa ak ek ingkaw khaw ak khoem ing myih hy.
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Thlang ak kawsee venna hla ak sakung taw chikca awh thlang angki suh pek ingkaw thui hqoep awh kuuk sak ing myih hy.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Na qaal phoen a cawih awh buh pe nawh tui a hoet awh aawk kawi tui pe lah,
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
Ceamyihna na sai awhtaw a lukhanawh maih eh ling na tloeng pek ing myih kawm saw, Bawipa ing zoseennaak ni pe kaw.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Asiip ben nakaw zilh ing khawkaa a lawpyi amyihna thlang ak theet ing kawsonaak lawpyi hy.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Nu, hqo ak lo poepa ingqawi imkhui oet awh awm haih anglakawh iptih kilawh awm leek bet hy.
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Khawkhla nakaw awithang leek taw thlang tui ak hoet ham tuiding ing myih hy.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Thlakdyng, thlakche lam ak pleeng taw khawcui awhkaw deknaawng ingkaw tuih nuu ing myih hy.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
Khawitui khawzah aawk am leek nawh, cemyih koepna thlang amah ham kyihcahnaak ak sui taw thlang leek am ni.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
Thlang amah ak kawlung amak doen noeng taw vawngchungnaak ak tlu khaw ing myih hy.