< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
13 My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
23 These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
Mmuae pa te sɛ mfewano.
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
29 Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
31 And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.