< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
13 My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라