< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.

< Proverbs 24 >