< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。