< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.

< Proverbs 24 >