< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol )
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.