< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez