< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».

< Proverbs 23 >