< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585)
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד

< Proverbs 23 >