< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol )
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."