< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol h7585)
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.

< Proverbs 23 >