< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Proverbs 23 >