< Proverbs 22 >

1 More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.

< Proverbs 22 >