< Proverbs 22 >

1 More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.

< Proverbs 22 >