< Proverbs 22 >

1 More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.

< Proverbs 22 >