< Proverbs 22 >
1 More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.