< Proverbs 22 >

1 More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Proverbs 22 >