< Proverbs 22 >
1 More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.