< Proverbs 21 >

1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Proverbs 21 >