< Proverbs 21 >

1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.

< Proverbs 21 >