< Proverbs 21 >
1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.