< Proverbs 21 >
1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.