< Proverbs 21 >

1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Proverbs 21 >