< Proverbs 21 >
1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.