< Proverbs 20 >

1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.

< Proverbs 20 >