< Proverbs 20 >
1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.