< Proverbs 20 >
1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.