< Proverbs 20 >
1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
Misurtui ing thlang thekhanaak pe nawh, zuu ing awipungnaak coeng sak hy.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Sangpahrang ak kawsonaak taw samthyn a kaawk ing myih nawh, kaw ak so sak taw amah a hqingnaak ak khawng ni.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
Kawsonaak ak qei thlang ing kyihcahnaak hu kawm saw, cehlai thlakqaw ingtaw hqo hu hy.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
Thlang thakdam ing khaw a dingawh lai a thawl ngak nawh; cedawngawh caang ah huiawh ai thoeh kawm saw, ikawawm am ta kaw.
5 Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
Kawlung khuiawh cainaak taw tui amyihna dung hlai hy, simnaak ak ta thlang ing ni ik-oeih a coeng sak hy.
6 A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Thlakdyng, khawkpoek khawkhan thainaak ak ta a cakhqi taw thlang zoseenkhqi ni.
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Awitlyknaak awh Sangpahrang ing awi ak tlyk awh, a mik ing theem amak leek boeih ce khqaa ing zah amyihna zaap boeih hy.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
“Kak kawlung ciim sak nyng, thawlhnaak awhkawng ciimcaih nyng,” tinawh uing ak kqawn thai?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
Tahnaak amak thym ingkaw tehnaak amak thym boeih Bawipa ing tyih qawi haih hy.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
Nasen awm a bibi ing ak thym ak thawlh dang sak hy.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Zaaknaak haa ingkaw huhnaak mik ve Bawipa ing ni a sai qawi haih.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
Ih koeh lungna khawdeng kawp ti; hqak nawh meet lah awklek ainaa ta kawp ti.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
Them ak thlaikung ing them ak thlaihawh “Am leek hy, am leek hy,” tinawh, ang voei huna a them thlaihawh oequ hy.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
16 Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Thlangchang asyng naak ham ak dyihpyi-kung ingkaw nukche ak dyihpyikung ing a hii ce hawlh seh.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Quuk buh ang hypna ai ve thlang ing tui sak hy, cehlai a huna am kha ce lungqiit ing be kaw.
18 Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
Thlang doet nawh ik-oeih cainaak ta. Ak leekna cai hqeet nawh ceemqal ce tlyk.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Thlang awihpung khawlakawh ak van ing awihyp ce pho sak hy; Ceamyihna awmsaw awi ak pung thlang ce koeh pyi na.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
A nu mai aw, a pa mai aw qun ak khy pek taw, thanlung ak hyp huiawh a maihchoei him pekna awm kaw.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
Ak cykawh ang tawnna huh qo cetaw a huna zoseetnaak na awm kaw.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
“Thawlh thung lah vang,” koeh ti, Khawsa ce qeh cang nawh, anih ing ni loet sak kaw.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
Tahnaak amak thym taw Bawipa mikhuhawh tuih kawi ni, amak thym tehnaak awm am leek hy.
24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
Thlanghqing a khawkhannaak Bawipa ing a hqui ni, cekkaana thlanghqing ing ikawmyihna a sim hly thai?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
Poek kaana hqingtawnnaak ing Khawsa them pek ingkaw awikam coengawh hu ak nawng tlaih taw amah ham thang ak dun khoeng ak thlang ni.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
Sangpahrang ak cyi ing thlakche ce hqimqa nawh awideng hy.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
Thlanghqing kak kawlung taw Bawipa a maihchoeina awm nawh, kawlung khui a dungnaak dy coei pheng thai hy.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
Lungnaak ingkaw awitak ing sangpahrang ce syng sak nawh; lungnaak ingawh ang ngawih-naak ce cak sak hy.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
Cacoen a boeimangnaak taw ak thamahnaak ni, Pacawng a dawnaak taw a lumkqawk sampainaak ni.
30 Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.
Mynmaa kawlawknaak ing boeibaai caih sak nawh, vyyknaak ing kawlung ak khui dy ciim sak hy.