< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
19 None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.