< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
2 So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
3 Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
4 If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
5 Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
6 For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
7 Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
8 To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
9 Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
10 When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
11 Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
12 To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
13 From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
14 Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
15 Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
16 To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
17 Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
18 For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
19 None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
20 To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
21 For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
22 But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.