< Proverbs 2 >

1 My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.

< Proverbs 2 >