< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj bolji je nego opaki usnama svojim, koji je bezuman.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Kad je duša bez znanja, nije dobro; i ko je brzijeh nogu, spotièe se.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Ludost èovjeèija prevraæa put njegov, a srce se njegovo gnjevi na Gospoda.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Bogatstvo pribavlja mnogo prijatelja, a siromaha ostavlja prijatelj njegov.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Lažan svjedok neæe ostati bez kara, i ko govori laž, neæe uteæi.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Mnogi ugaðaju knezu, i svak je prijatelj èovjeku podatljivu.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Na siromaha mrze sva braæa njegova, još više se prijatelji njegovi udaljuju od njega; vièe za njima, ali ih nema.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Ko pribavlja razum, ljubi dušu svoju; i ko pazi na mudrost, naæi æe dobro.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Svjedok lažan neæe ostati bez kara, i ko govori laž, poginuæe.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Ne dolikuju bezumnom miline, ni sluzi da vlada knezovima.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Razum zadržava èovjeka od gnjeva, i èast mu je mimoiæi krivicu.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Careva je srdnja kao rika mladoga lava, i ljubav je njegova kao rosa travi.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Bezuman je sin muka ocu svojemu, i svadljivost ženina neprestano prokisivanje.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Kuæa i imanje našljeðuje se od otaca; a od Gospoda je razumna žena.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Lijenost navodi tvrd san, i nemarljiva duša gladovaæe.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Ko drži zapovijesti, èuva dušu svoju; a ko ne mari za putove svoje, poginuæe.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Gospodu pozaima ko poklanja siromahu, i platiæe mu za dobro njegovo.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Karaj sina svojega dokle ima nadanja, i na pogibao njegovu da ne prašta duša tvoja.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Velik gnjev pokazuj kad praštaš kar, i kad oprostiš, poslije veæma pokaraj.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Slušaj svjet i primaj nastavu, da poslije budeš mudar.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Mnogo ima misli u srcu èovjeèijem, ali što Gospod naumi ono æe ostati.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Želja èovjeku treba da je da èini milost, a bolji je siromah nego laža.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Strah je Gospodnji na život; u koga je on, boravi sit, niti ga pohodi zlo.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, ni k ustima svojim ne prinosi je.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Udri potsmjevaèa da ludi omudra, i razumnoga nakaraj da razumije nauku.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Sin sramotan i prijekoran upropašæuje oca i odgoni mater.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Nemoj, sine, slušati nauke koja odvodi od rijeèi razumnijeh.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Nevaljao svjedok potsmijeva se pravdi, i usta bezbožnièka proždiru nepravdu.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Gotovi su potsmjevaèima sudovi i bezumnicima boj na leða.