< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.