< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.

< Proverbs 19 >