< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.

< Proverbs 19 >