< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale [è] stolto.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non [vi è] alcun bene, quando l'anima è senza conoscimento.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
La stoltizia dell'uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Molti riveriscono il principe; Ma ognuno [è] amico del donatore.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Tutti i fratelli del povero l'odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli [con] parole [li] supplica, ma essi se ne vanno.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Chi acquista senno ama l'anima sua; Chi osserva l'intendimento troverà del bene.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno [conviensi] al servo signoreggiar sopra i principi!
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Il senno dell'uomo rallenta l'ira di esso; E la sua gloria [è] di passar sopra le offese.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
L'indegnazione del re [è] come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore [è] come la rugiada sopra l'erba.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Il figliuolo stolto [è] una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie [sono] un gocciolar continuo.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Casa e sostanza [sono] l'eredità de' padri; Ma dal Signore [viene] la moglie prudente.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Chi osserva il comandamento guarda l'anima sua; [Ma] chi trascura le sue vie morrà.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Chi dona al povero presta al Signore; Ed [egli] gli farà la sua retribuzione.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Chi [è] grandemente iracondo [ne] porterà la pena; Che se tu [lo] scampi, tu lo renderai vie più [iracondo].
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
[Vi sono] molti pensieri nel cuor dell'uomo; Ma il consiglio del Signore [è] quello che sarà stabile.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
La benignità dell'uomo [è] il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l'uomo bugiardo.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Il timor del Signore [è] a vita; [E chi lo teme] passerà la notte sazio, [e] non sarà visitato da alcun male.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure [per recarsela] alla bocca.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l'[uomo] intendente, egli intenderà la scienza.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, [e] scaccia la madre.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Figliuol mio, ascoltando l'ammaestramento, Rimanti di deviare da' detti di scienza.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l'iniquità.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti.