< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.