< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.

< Proverbs 19 >