< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.