< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.

< Proverbs 19 >