< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.